Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Toen gebood Farao aan al zijn volk, zeggende: Alle zonen, die geboren worden, zult gij in de rivier werpen, maar al de dochteren in het leven behouden. |
WLC | וַיְצַ֣ו פַּרְעֹ֔ה לְכָל־עַמֹּ֖ו לֵאמֹ֑ר כָּל־הַבֵּ֣ן הַיִּלֹּ֗וד הַיְאֹ֙רָה֙ תַּשְׁלִיכֻ֔הוּ וְכָל־הַבַּ֖ת תְּחַיּֽוּן׃ ס
|
Trans. | wayəṣaw parə‘ōh ləḵāl-‘ammwō lē’mōr kāl-habēn hayyillwōḏ hayə’ōrâ tašəlîḵuhû wəḵāl-habaṯ təḥayyûn: |
Algemeen
Zie ook: Farao, Kindersterfte, Nijl
Handelingen 7:19
Aantekeningen
Toen gebood Farao aan al zijn volk, zeggende: Alle zonen, die geboren worden, zult gij in de rivier werpen, maar al de dochteren in het leven behouden.
- aan al zijn volk, Nu de tactiek dat de verloskundigen de mannelijke baby's moesten doden was mislukt, treedt de farao meer in openbaarheid en geeft de rest van zijn volk, waarbij m.n. zijn soldaten, het bevel om de jongetjes te doden.
- Alle zonen, die geboren worden, zult gij in de rivier werpen, Let op alle, dus ook de Egyptische jongetjes? Uit de gehele context blijkt echter dat de nadruk ligt op het decimeren van de Israëlieten en dat dit met dit bevel wordt bedoeld.
- al de dochteren, Alleen de meisjes hoeven niet gedood te worden.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Toen gebood Farao aan al zijn volk, zeggende: Alle zonen, die geboren worden, zult gij in de rivier werpen, maar al de dochteren in het leven behouden.
____
- הַיִּלֹּ֗וד MT; הילדx(4QGen-Exoda) SP;
- omissie MT; לעברים SP;
- הַיְאֹ֙רָה֙ MT; היאר SP;
- תַּשְׁלִיכֻ֔הוּ MT; תשליכון SP;
- Voorkomend in 4Q1=4QGen-Exoda (volgt alg. MT);
____
- Aan het einde van de regel is een פ open parshiya.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!